「バッテンボー」がわかる人~底抜け二丁拳銃」 [ザッツ・エンターテイメント]
若い人は多分知らない。
マアカの年代の人も知らない。
いーすといずいーすたうえすといずう
えすと
あんだろんぐわんあいはぶちょーず
れっつごーうえあゆるきーぽんえにぞす
ふりるさんどふらわーさんどばってんぼー
りんぐさんどしんぐさんどばってんぼー
英語にしなくちゃ何言ってるかわかりませんね。
でも、こんな風に唄ってたんです、日本人。
この映画の挿入歌でした。
コメディーの王様はチャップリン、キートン、マルクス兄弟といっぱいいますけど、でもマアカはボブ・ホープが一番好き。
この底抜けシリーズは手放しで笑えます。
この歌も大好き。
古き良き西部開拓時代そのもの。
当時の映画は人種差別も時代考証無視もあったけど、全部含めておもしろかったです。
先日、この曲を作詞したレイ・エバンス氏が亡くなりました。
「モナ・リザ」や「ケ・セラ・セラ」なども作詞した方です。
享年92才でした。ご冥福をお祈りいたします。
なお、正しい英語の歌詞はこちら。
デュークエイセスのおじさま方は、最初はカタカナ読みで歌って、次のフレーズからはきれいな英語の発音で歌うという演出をしてました。
かっこよかったです。 <
p class="auto"> East is east and west is west and the wrong one I have chose;
Let's go where you'll keep on wearin' those frills and flowers and buttons and bows.
Rings and things and buttons and bows.
スゥ。も大好きな歌。
お掃除しながらとか口遊みます。
でも原語では歌えないので日本語で…
都が恋し 早く行きましょ
帰りたいわ 貴方 賑やかな Buttons&Bows
指輪と飾りと Buttons&Bows
荒れ野はイヤよ 都が好きよ
女はドレス 粋なもの
男はみんな スマートなButtons&Bows
恋は楽し 嬉しいものね
でも あなたの笑顔が なお嬉し
行きましょ あの街 田舎はゴメン
私は得意顔で絹やサテンを飾ります
粋な貴方はButtons&Bows
私も女 お洒落好きで 絹の靴下 素敵なドレス
仏蘭西香水お部屋に溢れ
粋な貴方はButtons&Bows
(たぶん合ってると…)
by おきざりスゥ。 (2007-02-21 09:09)
おきざりスゥ。様>
おはようございます。
日本語の歌詞、はじめて知りました。
ステキな歌詞ですね。
レトロちっくで、でもおしゃれ。
江利チエミさんとか歌ってたものでしょうか。
両親が英語で歌ってたんですが、一度デュークのカタカナ歌詞を聴いたら、そちらのほうがぴったりきちゃって、「ものすごい発音」で歌ってます。
とても他人様には聞かせられませんが。
by マアカ (2007-02-21 09:16)
この曲と一緒に思い出すのが、ハレルヤ唱の「きんとんきーん♪」って奴となんかの西部劇の「ぼーでんぼーでんぼーでん♪」って奴だ。
by まげりん (2007-02-22 09:25)
スゥ。は'80年代に吉田日出子のカヴァーで聞きました。
<上海バンスキング>で当りを獲った<オンシアター自由劇場>のミュージカル<オオ!ミステイク!!>のアルバムに入っていたと思います。
もしかしたら<上海バンスキング2>への収録かもしれませんが。
いずれにしても芝居の挿入歌ではなくスタジオ録音のもの。
(ただし演劇ではなくショーとしてのライヴでは披露した事があるかもしれません)
もう音源が手元になく記憶だけで書いた歌詞なので間違っている箇所があったらゴメンナサイ。
この曲いかにも馬に乗っているリズムに感じられますね。
日本語詞も可愛らしいので歌ってみて下さい。
>まげりんサン
ハレルヤ唱の「きんとんきーん♪」は“king of kings”のところですね?
スゥ。にはソノあとに♪あの汽車に乗れば乗れ~ば♪って聞こえる部分があります。
西部劇の「ぼーでんぼーでんぼーでん♪」は<ローハイド>かしら?
<ブルースブラザース>でジョン・ベルーシも歌ってましたっけ♪
♪空耳アーワ~♪
by おきざりスゥ。 (2007-02-22 11:14)
おきざりスゥ。様>
吉田日出子さんでしたか。「上海バンスキング」覚えてますよ。「リンゴの木の下で」とか「月光値千金」とか入ってましたよね。あれ、違ったかな。
「きんとんきーん」と「ボーデンボーデン」、よくおわかりになりましたね。
まげりんが幼稚園くらいのときにそう歌ってたんですよ。
「ローハイド」はこのあいだまでNHK・BSでやってましたね。
by マアカ (2007-02-22 15:58)