これって英語でなんて言うの? [読書]
ボウリングの7番目のピンって、英語でなんていうか知ってますか?
じゃあ10番目のピンは?
クリップのグルグルの一つずつに名前があるって知ってました?
歯ブラシの毛の入ってる穴の名前は?
分からなくなったら、マアカさんちではこの本を取り出します。
買ったときはね、なんて無駄遣いをしちゃったんだって後悔したんです。
でも、子供達がいろいろ聞くようになったら、インターネットで調べるよりもこっち見た方が絶対早い。
図版で事細かく書いてありますから。説明はしてないけれど。
スポーツ用品、文具、武器、衣類、生活用品、はては棺桶まで。
この部分は英語でこう、こっちはこうと日本語と英語で表記してありますから、取りあえず調べる必要なし。
もちろん日本独自の物は載っていませんけどね。
ちなみに7番目のピンはmother-in-low (姑)、10番目のピンはwidow(未亡人)です。
それぞれいわれがあるようですが、どちらもすみっこでがんばってるのは同じですね。
でも、さすがに死刑執行用装置の説明は・・・。
あっ! この本おもしろそう!
翻訳物の本を読むときとか、参考になりそうです。
それにしてもボーリングのピンの名前・・・。
その名前がついた由来がとっても気になります!
7番目のピンはしぶとくて、なかなか倒れないからとか?
by びっけ (2007-03-11 15:42)
びっけ様>
翻訳だけじゃなくて、日本語で物の名前がわからないときにも大活躍です。
7番目のピンの由来は、「はじっこで姑のようにいじわるくがんばっているから」だそうですよ。
by マアカ (2007-03-12 07:08)